28 sept 2011

Fiestas y celebraciones

Los vallecaucanos se caracterizan por  ser muy alegres y fiesteros, son excelentes anfitriones y buenos amigos!
Aproximadamente existen 50 o mas celebraciones en el valle del cauca! Todas con diferentes motivos, es decir: festivales, concursos de belleza,  ferias musicales, equinas, artesanales, agropecuarias. Etc.

The vallecaucanos are characterized by being very happy and partying, are excellent hosts and good friends!
Approximately there are 50 or more celebrations in Valle del Cauca! All have different reasons, like: festivals, beauty pageants and  music, equine, crafts fairs.
Etc.

Feria de Cali: Diciembre 25 al 30: Las actividades más importantes que se realizan durante la feria incluyen, una cabalgata por las principales calles de la ciudad el día de la apertura, corridas de toros, concursos o reinados de belleza, concurso de orquestas, selección del disco o tema musical de la feria.

The major activities carried out during the fair include a parade through the main streets of the city on opening day, bullfights, contests or beauty pageants, bands contest, selection of the disc or show theme song .


·         Feria Agroindustrial y Ganadera, Artesanal y de Microempresarios: caracterizada por el juzgamiento equino y bovino, siendo reconocido Tuluá como una de las principales ferias equinas y ganaderas en Colombia.


characterized by horse and cattle judging, being recognized as a leading equine and livestock fairs in Colombia.

27 sept 2011

Alojamiento

LODGING

·         CALI
1.    Hotel Radisson: in front of Unicentro Mall
Tariff: 87 US (Eighty seven dollars) (172 mil pesos)

2.    Hotel Intercontinental: Colombia Avenue
Tariff: 138US (One hundred, thirty eight dollars) (276 mil pesos)


·         TULUÁ
1.    Hotel El Principe: Race twenty four number twenty six-forty six
Tariff:  40 US (forty dollars) (80 mil pesos)

2.    Hotel Juan Maria: In front of the Bolivar park


·         BUGA
1.    Hotel Guadalajara de Buga: Race first number thirteen
Tariff: 39 US (Thirty nine dollars) (78 mil pesos)


·         CALIMA

1.    Comfandi Calima: Calima Lake
Tariff: 20 US (twenty dollars)
2.    Hotel La Leyenda: In front of the principal park
Tariff: 15 US (fifteen dollars)
3.    Farms: Depends on the size and services offered




·         Buenaventura
1.    Station Hotel:
Tariff: 60 US (Sixty dollars) (120 mil pesos)

    

·         La Unión
1.    Hotel Los Viñedos:
Tariff: 90 US (ninety dollars) (180 mil pesos)


Fiestas y celebraciones

Los vallecaucanos se caracterizan por  ser muy alegres y fiesteros, son excelentes anfitriones y buenos amigos!
Aproximadamente existen 50 o mas celebraciones en el valle del cauca! Todas con diferentes motivos, es decir: festivales, concursos de belleza,  ferias musicales, equinas, artesanales, agropecuarias. Etc.

The vallecaucanos are characterized by being very happy and partying, are excellent hosts and good friends!
Approximately there are 50 or more celebrations in Valle del Cauca! All have different reasons, like: festivals, beauty pageants and  music, equine, crafts fairs.
Etc.

Feria de Cali: Diciembre 25 al 30: Las actividades más importantes que se realizan durante la feria incluyen, una cabalgata por las principales calles de la ciudad el día de la apertura, corridas de toros, concursos o reinados de belleza, concurso de orquestas, selección del disco o tema musical de la feria.


Sitio oficial de la Feria de Cali

The major activities carried out during the fair include a parade through the main streets of the city on opening day, bullfights, contests or beauty pageants, bands contest, selection of the disc or show theme song .


·         Feria Agroindustrial y Ganadera, Artesanal y de Microempresarios: caracterizada por el juzgamiento equino y bovino, siendo reconocido Tuluá como una de las principales ferias equinas y ganaderas en Colombia.

Characterized by horse and cattle judging, being recognized as a leading equine and livestock fairs in Colombia.

   Festival del Mono Núñez: Julio El Festival del Mono Núñez es el evento más importante de música andina colombiana En él se reúnen los compositores e intérpretes más grandes y virtuosos de este género de música folclórica.


 The Mono Núñez Festival is the most important event of Colombian Andean music
It brings together the greatest composers and performers and virtuosos of the genre of folk music.

  • Feria de expobordados en Cartago:Agosto
  • Festival de exposición agropecuaria en Buga: Julio
  • Feria Nacional de la Agricultura y Expomuebles en Palmira:Febrero.
  • Fiesta de la Neblina: Junio
  •          Carnaval de la Uva y el Vino y Festival Departamental de Intérpretes de la Canción Moderna: Octubre.

Tuluá


Identificación del municipio  

Nombre del municipio: Tuluá
NIT: 891.900.272-1
Código Dane: 76834
Código País: 57
Código Ciudad: 2
Gentilicio: Tulueño(a)
Otros nombres que ha recibido el municipio: Villa de Céspedes y Corazón del Valle


Historia 

Fecha de fundación: 01 de enero de 1639
Nombre del/los fundador (es): Juan de Lemos y Aguirre


Economía 

La economía de la ciudad está representada, principalmente, por la agricultura, la ganadería y el comercio, sin que pueda descartarse la industria mediana, de la que hay un buen volumen de factorías que proporcionan ocupación permanente y bien remunerada a un sinnúmero de trabajadores. 

Identification of the municipality
Name of municipality: Tulua
NIT: 891900272-1
Dane Code: 76834
Country Code: 57
City Code: 2
Inhabitants: Tulueño (a)
Other names that have received the town: Villa de Céspedes and Heart of the Valley

History

Established: January 1, 1639
Name / the founder (s): Juan de Lemos y Aguirre

Economy

The city's economy is represented mainly by agriculture, livestock and trade, no industrycan be excluded middle, which is a good volume of factories that provide permanent and well paid employment to a number of workers.

   SITIOS TURÍSTICOS
  • PARQUE DE LA GUADUA:Parque artificial para la conservación y recreo en el área urbana de la cuidad, es uno de sus principales pulmones. Se caracteriza por los extensos cultivos de guadua y bambú, flores exóticas y variedad de especies nativas de la región. 

Artificial park for conservation and recreation in the urban area of ​​the city, is one of the main lungs. It is characterized by the extensive cultivation of bamboo and bamboo, exotic flowers and variety of species native to the region.

  • JARDÍN BOTÁNICO JUAN MARÍA CÉSPEDES 

Pagina de la alcaldía Tourisim

31 ago 2011

Hacienda el Paraiso

  • A tan sólo 36 kilómetros de Cali y al pie de los cerros de la Cordillera Occidental se encuentra uno de los lugares más visitados por el turismo extranjero dentro de lo que es el Valle del Cauca: la Hacienda El Paraíso. Esta antigua finca hoy funciona a modo de Casa Museo y es conocida por ser el escenario de la famosa novela María, de Jorge Isaacs, uno de los referentes del género romántico latinoamericano.


At only 36 kilometers from Cali and the foothills of the Cordillera Occidental is one of the most visited by foreign tourists in what is the Valle del Cauca: La Hacienda El Paraiso.This former estate now functions as a house museum and is known for being the scene of the famous novel, Maria, Jorge Isaacs, one of the leaders of Latin American romantic genre.
                           
  • A partir de la historia de la novela ha nacido este museo que rinde homenaje al libro y se mencionan fragmentos de María, la protagonista de la historia.La antigua casa fue construida entre 1816 y 1828 por Víctor Cabal, un ganadero oriundo de Buga y ex alcalde de la ciudad de Cali. En 1828, la hacienda fue comprada por el padre de Jorge Isaacs y es por eso que la mayo parte de la novela transcurre en este escenario.


From the history of the novel is born, this museum pays tribute to the mentioned book andexcerpts from Mary, the protagonist of the story.
The old house was built between 1816 and 1828 by Victor Cabal, a native of Bugarancher and former mayor of the city of Cali. In 1828, the estate was bought by the father of Jorge Isaacs, and that is why the majority of the novel takes place in this scenario.

              

  • Luego en 1953 fue adquirida por el departamento del Valle del Cauca y declarada Monumento Nacional el 30 de diciembre de 1959. Amplias y con techos altos, esta casa es un gran ejemplo de lo que eran las grandes fincas de la región del Valle del Cauca.Pista de vista de las plantaciones de caña de azúcar de la llanura verde es uno de los mayores atractivos del lugar

Then in 1953 it was acquired by the department of Valle del Cauca and declared a National Monument on December 30, 1959. Spacious and with high ceilings, this home is a great example of what were the great estates of the region of Valle del Cauca. Track of sugar cane plantations plain view of the green is one of the biggest attractions of the place.

Lago Calima


  • El Lago Calima se ubica en el departamento del Valle del Cauca.Sobre la carretera que de Buga conduce a Buenaventura, a 10 kilómetros de la cabecera municipal.
Desde Cali a 100 kilómetros, el Lago Calima dispone de vías de fácil acceso desde el norte del país, por la variante que comunica a Buga con el Lago Calima.

Desde el aeropuerto Alfonso Bonilla Aragón, a 85 kilómetros de distancia.

Desde el Eje Cafetero, a una hora y media con vías de acceso rápidas y seguras.






  • Calima Lake is located in the department of Valle del Cauca.On the road that leads Buga to Buenaventura, 10 km from the county seat.
From Cali to 100 miles, Lake Calima has a means of easy access from the north, with the alternative that connects with Lake Calima Buga.

From the Alfonso Bonilla Aragon Airport, 85 miles away.

From the coffee park, an hour and a half with quick access routes and safe.




HOSPEDAJE-LODGING

1.    Comfandi Calima:
      Calima Lake
Tariff: 20 US (twenty dollars)
2.    Hotel La Leyenda: In front of the principal park
Tariff: 15 US (fifteen dollars)
3.    Farms: Depends on the size and services offered






  • Museo Aqueologico:




  •  CENTRO RECREACIONAL COMFANDI CALIMA:





  • PARQUE DE VELAS Y VIENTOS:

Valle del Cauca


Nombre: Santiago de Cali
Altura : 1000 metros
Población: 
2.730.000 habitantes. (Metropolitana 2005)
Temperatura promedio: 
26 grados centigrados
Superficie: 
562 km²
Fundación
25 de julio de 1536
Economía: 
Industria, comercio, agricultura: Cana de azúcar, frutas, yuca, Café.
Indicativo telefónico: 2
Gentilicio: caleño,-a
Como se llega: Vía aérea o terrestre.

Distancias y tiempos a Bogotá: 
Terrestre: 
416 km
Aéreo: 55 minutos

Sitio web: 
www.cali.gov.co
Ubicación: 
Cali está ubicada en el centro occidente del pais, en el costado occidental del valle del río Cauca.
 
Cali fue fundada por Sebastián De Belalcazar en 1536, la ciudad se caracteriza por su clima primaveral y la fuerte presencia de la música, que ha hecho de ella la capilla de la salsa en Colombia. Centro de una región azucarera, tiene una importante actividad industrial y comercial.


Name: Santiago de Cali
Height: 1000 meters
Population: 2,730,000 inhabitants. (Metropolitan 2005)
Average temperature: 26 degrees Celsius
Area: 562 km ²
Founded: July 25, 1536
Economy: Industry, commerce, agriculture: sugar cane, fruits, cassava, coffee.
Telephone Prefix: 2
Inhabitants: Cali,-a
Getting there: By air or land.
Distance and time to Bogota:
Land: 416 km
Air: 55 minutes
Website: www.cali.gov.co
Location: Cali is located in the center west of the country, on the western side of theCauca River valley.


Cali was founded by Sebastian de Belalcazar in 1536, the city is characterized byspring weather and the strong presence of music, which has made ​​it the chapel of salsa in Colombia. Center of a sugar, is an important industrial and commercial activity.



Sitios de interés 
LA ERMITA: Iglesia Colonial La Merced, fue el primer templo erigido en Cali, aquí se llevó a cabo la primera misa católica de la ciudad en 1536.


PALACIO DE GOBIERNO- Cali: se encuentra dentro de la plazoleta de Don Francisco, donde funciona la Gobernación del Valle del Cauca, ofreciendo un contraste entre arquitectura antigua y moderna.


ESTATUA DE SEBASTIÁN DE BELALCAZAR: ubicada en la parte alta del Barrio Arboleda, al este de la ciudad. Representación en bronce del fundador de Cali.


CERRO DE LAS TRES CRUCES: Estas gigantescas cruces protegen la ciudad y desde allí se aprecia una excelente panorámica de la Urbe, es tradicional por las peregrinaciones en Semana Santa.



ESTATUA DE CRISTO REY: Es una gigantesca imagen ubicada en la cima del cerro Los Cristales. Tiene 26 metros de altura.


EL GATO DEL RIO: Ubicado sobre la margen izquierda del Río Cali, Av. 4ª Norte Oeste. obra del reconocido pintor y escultor Hernando Tejada


ZOOLÓGICO MUNICIPAL: ubicado al occidente de la ciudad atravesado por el Río Cali, el único en Colombia con acuario
                                    Sites of interest


THE ERMITA: Colonial La Merced Church, was the first temple built in Cali, hereconducted the first Catholic mass in the city in 1536.

GOVERNMENT PALACE: located in the plaza of Don Francisco, where does theGovernment of Valle del Cauca, offering a contrast between ancient and modern architecture.


SEBASTIAN DE BELALCAZAR STATUE: Located on the top of the Groveneighborhood, east of the city. Representation in bronze of the founder of Cali.


CERRO DE LAS TRES CRUCES: These gigantic crosses protect the city and from there can see an excellent view of the City, is traditional Easter pilgrimage.


STATUE OF CHRIST THE KING: A giant image in the top of Cerro Los Cristales. She is 26 meters high.


THE CAT ON THE RIVER: Located on the left bank of the Rio Cali, North West 4 th Ave. play of the renowned painter and sculptor Hernando Tejada



CITY ZOO: Located west of the city crossed by the Rio Cali, in Colombia the onlyaquarium




FERIA DE CALI
 Del 25 al 30 de Diciembre, con una de las temporadas taurinas mas importantes de Latinoamérica, festejos populares en las calles de la ciudad, cabalgatas, bailes, eventos deportivos.  www.feriadecali.com


FERIA DE CALI
  From 25 to December 30, with one of the most important bullfighting season in Latin America, popular celebrations in the streets of the city, rides, dances, sporting events


FESTIVAL DEL MONO NUÑEZ: en el mes de Junio en Ginebra se celebra este festival que es todo un acontecimiento para los amantes de la música vernácula Colombiana.


FESTIVAL MONO NUÑEZ: in the month of June in Ginebra to celebrate this festival is an event for lovers of vernacular music of Colombia.

HOSPEDAJE-LODGING

Hotel Radisson
Hotel Intercontinental
Hostales